Appena uscito il trailer in italiano di Star Trek Beyond abbiamo contattato il dialoghista degli ultimi due film della saga, Francesco Marcucci, per sapere qualcosa di più.
Regista, sceneggiatore e dialoghista, Francesco Marcucci è attivo nel doppiaggio fin dal 1980. Ha vinto un Globo d’oro per la miglior sceneggiatura nel 1997, assieme a Roberto Faenza e Sandro Petraglia, per il film Marianna Ucrìa, diretto da Roberto Faenza e tratto dal romanzo La lunga vita di Marianna Ucrìa (1990) di Dacia Maraini. Lavora per la Cooperativa Eddy Cortese.
Ecco di seguito domande e risposte.
D: Come, dove, quando ti e’ stato assegnato il trailer di Star Trek Beyond per il suo adattamento?
R: Come: con una telefonata. Dove: ovviamente a Roma. Quando: il 3 dicembre.
D: Ti e’ stato assegnato perche’ hai gia’ lavorato ai precedenti film di Star Trek di Abrams?
R: Esattamente.
D: Hai dovuto lavorare velocemente o hai avuto tempo per farlo?
R: Non velocemente, di più! Il giorno dopo doveva andare in sala, per essere consegnato il 7 che era lunedì. Per fortuna non era molto parlato.
D: Hai dovuto lavorare in totale segretezza come per i film? (copia del trailer oscurata per evitarne la diffusione)
R: No, la copia non era oscurata, solo coperta di scritte.
D: Che differenza c’e’ tra lavorare ad un film di cui si sa praticamente tutto (trama, battute, scopo, etc etc) e lavorare ad un trailer di cui, come anche in questo caso, non si sa nulla del prodotto finito?
R: Abissale. Per il trailer di fatto bisogna basarsi sull’esperienza specifica e sull’intuito.
D: Per lavorare ‘al buio’ hai ricevuto delle indicazioni da parte della casa madre con il copione del trailer e se sì, quali? (se si possono dire)
R: In ogni lista dialoghi che si rispetti ci sono delle note esplicative per idioms e altri elementi che possono essere utili per la traduzione, nei trailer spesso vengono aggiunte note che diano maggiori elementi sul contesto e sulla situazione. Ma ce ne sono anche di questo tenore:
SCOTTY TO KIRK – Let’s hope this doesn’t get messy. (note that the context of this line is unspecified)
D: A parte i protagonisti di cui immagino siano state riprese le voci gia’ assegnate, le voci dei nuovi personaggi che sono state scelte saranno mantenute nel film? Di chi sono?
R: Sì, le voci dei protagonisti vengono di norma mantenute, salvo eventi eccezionali. Quelle usate per gli altri personaggi nei trailer non sempre, perché i tempi con cui vengono doppiati spesso non permettono di avere i doppiatori a cui poi si pensa di affidare la parte nel film. In questo caso di personaggi nuovi ci sono solo i due alieni, uomo e donna, ma essendomi io occupato solo dell’adattamento dialoghi non so chi li abbia doppiati e se le voci verranno mantenute anche nel film.
Ringraziamo Francesco e attendiamo con trepidazione i prossimi trailer e il film per l’estate del 2016.
Un ringraziamento anche a Gloria per la collaborazione.
Commenti recenti